Энциклопедия художественной литературы

Рубрика ‘Язык’

Поэтический язык

Есть двусмысленность и в самом названии «поэтический язык». Казалось бы, по прямому смыслу слов это — язык одной только поэзии. На самом деле под ним понимается язык в его художественном применении независимо от того, касается это стихов, прозы или драматургии. Если примеры мы приводим в основном из поэзии, а не из прозы, то лишь потому, что стихотворная речь, как правило, отличается исключительной сгущенностью выразительных средств.
Существуют ли особые поэтические слова? Правильно ли будет сказать, что слова ветер и навеки — поэтические, а слова кочан, перпендикулярный или невпроворот — непоэтические? Нет. В наши дни в советской поэзии мы можем встретить любое слово (кроме непристойных). Все зависит от умения поэта обнаружить в слове заложенные в нем выразительные возможности. Вот два примера мобилизации советскими поэтами такого обыкновенного, антипоэтичного слова, как кочан. Первый широко известен.

Метки:

Язык и литература

Русский национальный язык — это прежде всего нормированный литературный язык, т. е. язык, которому обучают в школе и вузе, это язык газет, радио- и телевизионных передач, официальных выступлений и документов и т. п. Ему противостоят все более вытесняемые им многочисленные местные д и а л е к т ы национального языка. В повседневном общении людей, объединяемых профессией или общими интересами, широко распространены социальные диалекты, или жаргоны. Наконец, непринужденная бытовая речь обнаруживает общие для миллионов людей, даже хорошо владеющих литературным языком, признаки, которые принято называть просторечием. В зависимости от условий общения, от обстановки, от собеседников один и тот же человек говорит по-разному, но речь его остается русской.
Легко может возникнуть мысль, что термин «литературный язык» — это просто другое наименование для «языка художественной литературы». Но совпадения здесь нет! Многие произведения М. Зощенко написаны от лица рассказчика, говорящего на просторечии, а не на литературном языке; диалектная речь в «Тихом Доне» М. Шолохова — важное средство создания художественного эффекта; «Манифест барона Врангеля» Д. Бедного задуман и осуществлен как монолог незадачливого барона, говорящего на варварской смеси двух языков (так называемая макароническая речь):
Ихь фанге ан. Я нашинаю. Эс ист для всех советских мест, Для русский люд из краю в краю Баронский унзер манифест.

Метки:,

Письменность и революция

«Письменность и революция» — так назывался журнал, выходивший у нас в стране в 30-е годы. В нем печатали статьи, посвященные созданию новых алфавитов для народов СССР.
Зачем понадобилось создавать эти алфавиты? Дело в том, что далеко не у всех народов СССР была своя национальная письменность, подходящая для звуков их языка. Некоторые пользовались чуждой им азбукой (например, калмыки и буряты — старомонгольской, азербайджанцы и народы Средней Азии — арабской), в которой не было необходимых им букв. Так уж сложилось исторически в связи с общностью культуры и религии. Были и такие народы, которые вообще не имели письменности. В 20—30-е годы несколько десятков народов СССР получили новые алфавиты. Сначала их составляли на основе латинского алфавита, но вскоре оказалось, что это неудобно. Русский — это общепринятый язык межнационального общения для разных народов нашей страны. Из русского языка заимствована основная общественно-политическая, научная и хозяйственная терминология многих языков СССР. Зачем же ставить между русским и другими языками искусственную преграду в виде письменности?
На основе русского письма в те же годы разработали письменность для одного из зарубежных народов — монголов. Они и сейчас пользуются этой письменностью. А сербы и болгары заимствовали русскую азбуку задолго до Октябрьской революции.

Метки:,

Биография нашего письма

Из финикийского алфавита и родственных ему возникли многие другие письменности, в основном слоговые, в которых гласные стали обозначаться значительно позже.
Сюда относится, например, арабская письменность, распространенная на обширном пространстве от Марокко на западе до некоторых островов Океании на востоке, индийская письменность, различные варианты которой применяются не только в самой Индии, но и в Бирме, Лаосе, Камбодже, Таиланде, Непале, на Цейлоне и в Индонезии.В свою очередь, многие письменности, в том числе и латинский алфавит, возникли из греческого письма. Латинским алфавитом с различными дополнительными знаками и двойными буквенными обозначениями для звуков, не существовавших в латинском языке, сейчас пользуется громадная часть человечества. Например, звук ш обозначается в немецкой письменности sch, во французской — ch, в английской — sh, в румынской — ?, в чешской — ?, в польской — sz, в шведской — sk, а в итальянской — sc. Латинским алфавитом пользуются эстонцы, латыши, литовцы.
Но нас с вами больше всего интересует русский алфавит, или, как его иначе называют,кириллический. Принято считать, что русский, точнее, славянский алфавит изобрели два ученых-монаха — братья Кирилл и Мефодий.

Метки:

Человек+слово=верить

Внешне древнеегипетская письменность, как и всякая идеографическая письменность, очень схожа с пиктографией, хотя с самого начала эти два вида письменности существенно различались.
Пиктография служила для изображения целого сообщения, а идеография —только для одного слова. На рисунке 6 изображены как раз некоторые знаки древнеегипетской идеографической письменности — иероглифы для отдельных слов. Верхние три ряда знаков просто изображают предметы, которые они обозначают. Следующие два ряда содержат знаки, значение которых вполне определенно связано с изображаемыми предметами и понятно читателю. Например, две руки со щитом мы воспринимаем как что-то связанное со сражением. А самый нижний ряд знаков примерно тем же способом символизирует отвлеченные понятия.
Например, скипетр обозначает слово править, текущая из сосуда вода — слово прохладный.
Вот еще одна идеографическая письменность — клинописная, распространенная среди народов древнего Двуречья: шумеров и ассиро-вавилонян.

Метки:,

III или 3 или Три

Одно и то же количество предметов можно обозначить при письме разными способами.
Проще всего изобразить каждый предмет специальным значком, например черточкой. Предположим, речь идет о трех предметах. Тогда у нас будет такая запись: III. Это римская цифра три. Ее прочтет любой человек, ни слова не понимающий по-русски, даже неграмотный. Если потребуется прибавить или отнять единицу, то в римской цифре достаточно прибавить или отнять палочку (в древнем Риме четыре обозначалось не IV, как теперь, a IIII).
Другой способ заключается в том, что специальным значком обозначается не каждый из считаемых предметов, а общий итог счета — 3. Если теперь к подсчитанным нами предметам прибавить еще один или убавить от них один, то внешний облик значка изменится. И мы получим 4 или 2. Такие цифры прочтет и человек, не знающий русского языка, но знакомый с числовыми значениями всех арабских цифр.
Есть и третий способ, когда название числа пишут буквами: три. Такую цифру уже не прочтет тот, кто не знает русского языка.
Все три способа служат для обозначения одного и того же содержания и используются в различных письменностях земного шара.
Письменности делятся на три главных типа: рисуночный, или пиктографический, символический, или идеографический, и звуковой, или буквенный.
Рисуночное письмо — это, собственно, еще и не письмо, а рисунок, изображающий то, о чем идет речь. Рассмотрим пример такого письма. Эти записи взяты из хроники-летописи индейцев дакота, написанной на коже бизона индейцем по имени Одинокая Собака. Каждую весну все мужчины племени собирались вместе и решали, какое событие было наиболее значительным в году (год у дакота считался от лета до лета). Знак для этого события вносили в хронику. И потом, устанавливая ту или иную дату, опирались на эту хронику и говорили так: Я родился в году, когда отец Одинокой Собаки сломал ногу.

Метки:

Как развиваются наши языки

Ученым известны, кроме живых языков, и: мертвые, на которых когда-то говорили целые народы. Теперь они исчезли и сохранились лишь в надписях или старых рукописных книгах.
Язык, на котором говорят хотя бы два человека, живой, и он постоянно меняется, как русло реки. Ведь любая река постоянно вносит какие-то изменения в свое русло. Их трудно уловить сразу, но посетите знакомую реку через несколько лет — и вы увидите перемены. То же самое примерно происходит и с языками. В процессе употребления наша речь прокладывает пути для каких-нибудь новых явлений. Поэтому языки через определенное время меняют одни правила на другие.
Подобных изменений в мертвых языках уже не происходит. Они застывают, как реки зимой.
Изменения, происходящие в языках, могут быть самыми различными. Так, на своем историческом пути одни языки теряют, скажем, падежи,в других они, наоборот, появляются. Но это не улучшает и не ухудшает языки. И вообще по своим качествам языки не могут делиться на хорошие и плохие, на способные и неспособные развиваться. В то же время по своей развитости, по богатству, распространенности можно видеть в языках пеструю картину. Но это уже зависит не от языков. Причину этого надо искать в истории самих народов.
Мы знаем, что Октябрьская революция застала народы нашей страны на самых различных ступенях развития: одни уже жили в развитом капиталистическом обществе (русские, украинцы, белорусы, армяне, грузины, азербайджанцы и др.), у других сохранился феодальный строй (казахи, киргизы, туркмены, якуты и многие другие). Были и такие народы, в жизни которых господствовали пережитки даже родового строя (малые народы Дагестана, Крайнего Севера, Памира и др.).
Степень развитости народов как в зеркале отразилась и в их языках. В словах и выражениях закрепились те понятия, с которыми встречался данный народ в своей повседневной жизни. Поэтому в языке скотоводов многочисленны термины скотоводства. В языке рыболовов много слов, обозначающих виды и породы рыб, а также понятия из области рыболовства. У некоторых северных народов существуют десятки различных названий оленя; у жителей пустынь — названий верблюда и т. д.

Метки:

У каждой семьи языков свои особенности

Каждый язык имеет свои особенности, которые отличают его от других. Но вместе с тем вся группа или вся семья родственных языков чаще всего сохраняет то или иное число общих черт. Особенности проявляются и в том, что разные языки в различной степени сохранили черты своей былой общности. Например, в восточнославянских языках их так много, что русские, украинские и белорусские школьники могут понимать друг друга, говоря каждый на своем языке.
Балтийские и славянские языки в прошлом были очень близкими. В нашу эпоху они, хотя и отошли друг от друга довольно далеко, все же сохраняют многие общие черты. Об этом свидетельствует совпадение по звучанию многих слов.
Сравните такие литовские и русские слова: liepa — липа, berzas — береза, galva — голова, karve — корова, varna — ворона, rugiai — рожь, vakaras—вечер, sniegas—снег, tu — ты, nosis -нос, vilkas — волк и т. п.
Близость балтийских и славянских языков отчасти результат архаичности, т. е. сохранения в них древних языковых элементов. Большую архаичность проявляют балтийские языки, в особенности литовский. Некоторые формы литовского языка почти полностью совпадают даже с формами санскрита (древнеиндийского языка), существовавшего свыше двух тысяч лет назад. Так, литовские esti—«есть», gyvas— «живой», санскритские asti, givah и др.
Тюркоязычные народы, как правило, понимают друг друга без особых затруднений. Тюркские языки, как и все другие языки, заимствуют слова из других языков и, в свою очередь, влияют на них.

Метки:

Большие и малые семьи языков

Чтобы представить себе все многообразие языков Советского Союза, обычно пользуются так называемой генеалогической классификацией, т. е. группировкой языков по родственному признаку.
Как мы уже знаем, самую обширную языковую семью образуют индоевропейские языки.
На территории нашего государства они представлены пятью языковыми группами: славянской, иранской, балтийской, романской и армянской.
Славянская группа включает три языка: русский (114 млн. говорящих), украинский (около 37 млн.) и белорусский (8 млн.). На этих языках говорит 3/4 населения СССР.
Иранская группа языков: наибольшее число людей говорит на таджикском (около 1,4 млн.), осетинском (около 413 тыс.) и курдском (около 60 тыс.).
Осетины и большая часть советских курдов живут на Кавказе; там же есть и две другие малочисленные народности, говорящие на иранских языках: таты и талыши.
Креме того, иранские языки распространены на высокогорном Памире. Здесь на сравнительно небольшой территории проживает свыше десяти малых национальностей, говорящих на иранских языках; самая многочисленная из них — шугнанцы, которых около 15 тыс.; почти в два раза меньше ругданцев и ваханцев; носителей других языков—сарыкольского, бартангского, орошорского, хуфского, баджуйского, ишкашимского, мунджанского, язгулямского — от нескольких сот до нескольких тысяч.

Метки:

Чужие слова

Основная часть словарного запаса русского языка — исконно русские слова. Среди них —древнейшие слова, которые дошли до нас от общеславянской эпохи, и более поздние, производные. Но в русском языке есть и много заимствований из других языков. Они накапливались веками в результате торговых, культурных связей, войн.
Уже в древнерусский язык проникли слова из древнегреческого языка: грамота, тетрадь, свекла, фонарь, парус, палата, лента и др.
В разные эпохи и разными путями попали в русский язык слова из тюркских языков (татарского, турецкого и др.). К ним относятся, например: башмак, деньги, караул, базар, туман, колпак, лачуга, изюм, сундук, карий, алый.В разные периоды истории русского языка в него влились латинские слова: комната, глобус, автор, литература, доктор, градус, кандидат, республика и др.
Особенно много новых слов, заимствованных из западноевропейских языков, вошло в русский язык с XVIII в.
Некоторые слова пришли в русский язык из близкородственных славянских языков, например: из польского — булка, карета, коляска, шеренга, франт, забияка, мещанин, бляха, справедливый, клянчить; из чешского — полька (название танца), беженец, робот; из украинского — борщ, бублик, галушка, хлебороб.

Метки: